And Lost There, a Golden Feather in a Foreign, Foreign Land
It is always like this: the best parties are made by people in trouble.
There are one hundred and fifty girls lining the sidewalk outside the Goldfadn
Theatre. They spill into the street and down to the corners and Lillian Leyb,
who has spent her first thirty-five days in this country ripping stitches out of
navy silk flowers until her hands were dyed blue, thinks that it is like an
all-girl Ellis Island: American-looking girls chewing gum, kicking their high
heels against the broken pavement, and girls so green they’re still wearing
fringed brown shawls over their braided hair. The street is like her village on
market day, times a million. A boy playing a harp; a man with an accordion and a
terrible, patchy little animal; a woman selling straw brooms from a basket
strapped to her back, making a giant fan behind her head; a colored man singing
in a pink suit and black shoes with pink spats; and tired women who look like
women Lillian would have known at home in Turov, smiling at the song, or the
singer. Some of the girls hold red sparklers in their hands and swing one
another around the waist. A big girl with black braids plays the tambourine. A
few American-looking girls make a bonfire on the corner, poking potatoes in and
out of it. Two older women, pale and dark-eyed, are pulling along their pale,
dark-eyed children. That’s a mistake, Lillian thinks. They should ask a neighbor
to watch the children. Or just leave the children in Gallagher’s Bar and Grille
at this point and hope for the best, but that’s the kind of thing you say when
you have no child. Lillian makes herself smile at the children as she walks past
the women; they reek of bad luck.
Lillian is lucky. Her father had told her so; he told everyone after she fell in
the Pripiat twice and didn’t drown and didn’t die of pneumonia. He said that
smart was good (and Lillian was smart, he said) and pretty was useful (and
Lillian was pretty enough) but lucky was better than both of them put together.
He had hoped she’d be lucky her whole life, he said, and she had been, at the
time.
He also said, You make your own luck, and Lillian takes Judith, the only girl
she knows, by the hand and they push their way through the middle of the crowd
and then to the front. They are pushed themselves, then, into the place they
want to be, the sewing room of the Goldfadn Theatre. They find themselves inches
away from a dark, angry woman with a tight black bun (“Litvak,” Judith says
immediately; her mother was a Litvak).
Suddenly, there are two men right in front of them, who, even the greenest girls
can see, are stars in the firmament of life, visitors from a brighter, more
beautiful planet. Mr. Reuben Burstein, owner of the Goldfadn and the Bartelstone
theaters, the Impresario of Second Avenue, with his barrel chest and black silk
vest and gray hair brushed back like Beethoven’s. And his son, Mr. Meyer
Burstein, the Matinee Idol, the man whose Yankl in The Child of Nature was so
tragically handsome, so forceful a dancer, so sweet a tenor, that when he
romanced the gentile Russian girl Natasha, women in the audience wept as if
their husbands had abandoned them, and when Yankl killed himself, unwilling to
marry poor pregnant Natasha and live as a Christian, everyone wept, not
unhappily, at his beautiful, tortured death. Meyer Burstein is taller than his
father, with a smart black fedora, a cigarette, and no vest over his silk shirt.
The two men move through the crowd like gardeners inspecting the flower beds of
English estates, like plantation owners on market day. Whatever it is like,
Lillian doesn’t care. She will be the flower, the slave, the pretty thing or the
despised and necessary thing, as long as she is the thing chosen from among the
other things.
Mr. Burstein the elder stands close to Lillian and makes an announcement. His
voice is such a pleasure to listen to that the girls stand there like fools,
some of them with tears in their eyes at its gathering, thunderous quality, even
as he is merely telling them that Miss Morris (the Litvak) will pass around a
clipboard and they are to write down their names and their skills, or have
someone write this down for them, and then Miss Morris will interview them all
and indicate who should return tomorrow evening for more interviewing. There is
a murmur at this; it was not so easy to get away for even one night, and Lillian
thinks that the bad-luck mothers and the women who look as if they’ve walked
from Brooklyn will not be back.
Miss Morris approaches Lillian. Judith and Lillian have rehearsed for this
moment. “Very well, thank you,” if the question seems to be about her health; “I
am a seamstress-my father was a tailor,” if the question contains the words
“sew,” “costume,” or “work”; “I attend night classes,” said with a dazzling
smile in response to any question she doesn’t understand. Judith will get the
job. Things being what they are, Lillian knows that a girl who can sew and speak
English is a better choice than a girl who just got here and can barely do
either.
Lillian studies the profile of Reuben Burstein; the impresario looks like a man
from home. She heard his big, burnished voice, and like a small mark on a cheek,
like a tilt in the little finger of a hand injured a long time ago, the tilt and
the injury both forgotten, underneath she heard Yiddish.
Lillian moves. She presses close to Reuben Burstein and says, “My name is
Lillian Leyb. I speak Yiddish very well, as you can hear, and I also speak
Russian very well.” She digs her nails into her palms and switches into Russian.
“If you prefer it. My English is coming along.” She adds in Yiddish, “Az me muz,
ken men,” which is “When one must, one can.” When Reuben Burstein smiles, she
adds, “And I am fluent in sewing of every kind.”
The Bursteins look at her. Miss Morris, who did have a Lithuanian mother but was
born right here on the Lower East Side and graduated from the eighth grade and
speaks standard Brooklyn English, also looks at Lillian, without enthusiasm. The
crowd of women look at her as if she has just hoisted up her skirt to her waist
and shown her bare bottom to the world; it is just that vulgar, that
embarrassing, that effective.
The elder Mr. Burstein moves closer to Lillian. “Bold,” he says and he holds her
chin in his hand like he will kiss her on the mouth. “Bold. Bold is good.” He
waves his other hand toward Miss Morris, who tells all the women to form groups
of four, to make it easier for her to speak to them. There are immediately
fifteen groups of four. Lillian loses sight of Judith. She feels like a dog
leaping over the garden wall. She smiles up at Reuben Burstein; she smiles at
Meyer Burstein; she smiles, for good measure, at Miss Morris. Lillian has
endured the murder of her family, the loss of her daughter, Sophie, an ocean
crossing like a death march, intimate life with strangers in her cousin Frieda’s
two rooms, smelling of men and urine and fried food and uncertainty and need.
Just so, she thinks, and she smiles at these three people, the new king and
queen and prince of her life, as if she has just risen from a soft, high feather
bed to enjoy an especially pretty morning.
Reuben Burstein says in Yiddish, “Come back tomorrow morning, clever pussycat.”
Meyer Burstein says, “Really, miss, how is your English?” And Lillian says, very
carefully, “I attend night classes.” She pauses and adds, “And they go very
well, thank you.”
It had taken eight hours for Lillian to get from Ellis Island to the Battery
Park of Manhattan and another four to find Cousin Frieda’s apartment building.
She had read Cousin Frieda’s letter and the directions to Great Jones Street
while she stood on three different lines in the Registry Room, while the doctor
watched them all climb the stairs, looking for signs of lameness or bad hearts
or feeblemindedness. (“You step lively,” a man had said to her on the crossing.
“They don’t want no idiots in America. Also,” and he showed Lillian a card with
writing on it, “if you see something that looks like this, scratch your right
ear.” Lillian tried to memorize the shape of the letters. “What does it say?”
“What do you think? It says, ‘Scratch your right ear.’ You do that, they think
you can read English. My brother sent me this,” the man said and he put the card
back in his pocket, like a man with money.)
They had room, Cousin Frieda’s letter had said, for family or dear friends. They
had a little sewing business and could provide employment while people got on
their feet. It was a great country, she wrote. Anyone could buy anything-you
didn’t have to be gentry. There was a list of things Frieda had bought recently:
a sewing machine (on installment but she had it already), white flour in paper
sacks, condensed milk, sweet as cream and didn’t go bad, Nestlé’s powdered cocoa
for a treat in the evening, hairpins that matched her hair color exactly, very
good stockings, only ten cents. They had things here that people in Turov
couldn’t even imagine.
Lillian had walked through the last door, marked push to new york, and showed
her letter to a man moving luggage onto the ferry. He smiled and shrugged. She
held up the letter and the block-printed address a dozen times to faces that
were blank, or worse than blank, knowing and dubious; she held it up, without
much hope, to people who could not themselves read and pushed her aside as if
she’d insulted them. She hadn’t imagined that in front of her new home, in her
new country-after the trolley cars and the men with signs on their fronts and
their backs, the women in short skirts, the colored boys with chairs on their
backs and pictures of shiny shoes around their necks, and a team, an old man in
red pants working with a young girl with a red hat, selling shoelaces, fans,
pencils, and salted twists of dough, which smelled so good, Lillian had to cover
her mouth and swallow hard-the first thing she would see when she finally got to
Great Jones Street was a woman in her nightgown and a man’s overcoat, weeping.
Lillian watched the woman open a folding chair and take a china plate from her
pocket and hold it on her lap. People passed by and put a few coins in the
plate.
Cousin Frieda had run down the stairs and hugged Lillian. “Dear little Lillian,”
she said. “My home is your home.” Frieda was thirty. Lillian remembered her from
a family wedding when Frieda took her into the woods and they picked wild
raspberries until it was dark. Lillian watched the woman across the street,
sitting stock-still in the chair, tears flowing down her face onto her large,
loose breasts, dripping onto the plate with the coins.
“Eviction,” Frieda said. “You can’t pay, you can’t stay.” She said in Yiddish,
“Es iz shver tzu makhen a leben.” It’s hard to make a living.
She wanted to make sure Lillian understood. She didn’t want Lillian to be
frightened, she said, everything would work out fine between them, but Lillian
should see, right away, how it’s nothing to go from having a home, which Lillian
does now, with her cousin Frieda, to having no home at all, like the woman over
there who was thrown out this morning. Lillian did see.
Frieda took Lillian by the hand and crossed the street. She put a penny in the
plate and said, “I’m sorry, Mrs. Lipkin.” Taking Lillian up the stairs to her
apartment, Frieda said to Lillian, “Poor thing,” and she gestured over her
shoulder to a small room filled with a bed and two wooden crates. “You share
with Judith.”
The lesson of Mrs. Lipkin was not lost on Lillian, still holding everything she
had in Yitzak Nirenberg’s leather satchel.
It’s always the same dream. She’s dead. She’s blind, too. All she can see is a
bursting red inside her eyelids, as if she’s on her back in Turov’s farthest
field on the brightest day in June, closing her eyes to the midday sun. The
entire world, the trees, the birds, the chimneys, has disappeared; there’s
nothing but a gently falling white sky, which becomes her bedsheet. A straw
pokes through to her cheek and she brushes it away and feels dried blood on her
face. She rubs her eyes and feels the strings of blood that were closing her
lids. They roll down her cheeks and into her mouth, solid bits of blood, hard as
peppercorns, softening on her tongue, and she spits them into her hand and her
hands turn red.
She sees everything now, in all directions. The red floor. Her husband lying in
the doorway, covered in blood so thick his nightshirt is black and stiff with
it. There are things on the floor between them: her grandmother’s teapot in four
pieces, the bucket, standing on its mouth, the cloth they hung for privacy. A
hand. Her mother is lying on the floor, too, gutted like a chicken through her
apron, which falls like a rough curtain on either side of her. Lillian stands
naked in the red room and the color recedes, like the tide.
Her father lies at the front door, facedown, still holding his cleaver against
the intruders. His own ax is deep in the back of his neck. Her daughter’s little
bed is empty. Another hand is on the floor beside it, and she can see the thin
gold line of Osip’s wedding band.
Lillian screams herself awake.
Judith says, “Bad dreams.”
Lillian nods her head and Judith says, sensibly and not unkindly, “You don’t
have to tell me.”
And Lillian doesn’t tell her that she’d heard the men whisper beneath their
bedroom window, that the walls of the house had been so thin in places, she
heard a man cough on the other side of the wall and another man sigh and it
seems to Lillian that she had stopped breathing. Little Sophie lay on her
stomach, dreaming, sucking on the corner of the quilt. The men put their
shoulders to the door, hard, and Lillian reached for Sophie. The walls rocked
violently, holding on to the door, but it was an old house, old wood, old mud,
all pitted with holes as long and thick as pencils, and plaster began to fall
from around the door. The wall would give way in just a minute.
(Continues…)
Excerpted from Away
by Amy Bloom
Copyright © 2007 by Amy Bloom.
Excerpted by permission.
All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.
Random House
Copyright © 2007
Amy Bloom
All right reserved.
ISBN: 978-1-4000-6356-7



